line_interna.jpg
Intérprete de Libras, conversa libras, homem negro conversando em libras com homem branco.jpg

2 Dicas importantes antes de contratar um Intérprete de libras

Publicado em 08.10.2021 - Assista em LIBRAS no final da matéria.

Alguns dicionários definem o intérprete como, pessoa que atua como intermediária entre indivíduos que não falam a mesma língua, traduzindo da língua de um para a língua do outro. 

 

A profissão do tradutor e intérprete de Libras tem se tornado cada vez mais conhecida nos últimos anos. A popularização de propagandas, shows e peças publicitárias acessíveis em libras por meio dos intérpretes tem dado visibilidade a essa categoria de profissionais, que são uma "peça" importantissíma na acessibilidade para pessoas surdas. Por isso, assim como ocorre em qualquer outro tipo de serviço a ser prestado para sua Empresa ou Evento, é necessário verificar quem estará contratando, a fim de ter um bom serviço de acessibilidade linguística para não acabar levando "gato" por "lebre" nessa história!

 

Fique atento a duas dicas importantes antes de contratar um serviço de interpretação e tradução:

 

  1.  Verifique se o Intérprete é qualificado
  2.  Preço muito abaixo do praticado no mercado

 

 

banner aprenda libras do zero.gif

1. O Intérprete é qualificado?

 

Falando de forma bem direta, a primeira análise que precisa verificar com o profissional  intérprete de libras ou com a Empresa que oferta esse tipo de serviço é se a pessoa tem certificação, quer dizer, se é habilitada (certificada e fluente) para atuar como profissional da área.

 

Segundo a lei nº 12.319 de 1º setembro de 2010: "O tradutor e intérprete terá competência para realizar interpretação das 2 (duas) línguas de maneira simultânea ou consecutiva e proficiência em tradução e interpretação da Libras e da Língua Portuguesa." Como vimos no que é definido em lei, o TILSP - Tradutor Intérprete de Libras Português -  tem que ser capaz de transpor as informações passadas de uma língua fonte para uma língua alvo. Nesse caso do português para Libras e vice-versa.

 

Talvez queira solicitar do intérprete ou da Empresa prestadora de serviço os seguintes documentos: 

 

  • Certificado de tradutor/intérprete - Pro-Libras (MEC).
  • Formação profissional como tradutor/intérprete de libras nível médio.
  • Graduação em interpretação e tradução em Libras.

Caso ele não tenha pelo menos uma dessas qualificações, FIQUE ATENTO!! Pode ser que acabe contratando o intérprete "do funeral de Mandela".

Mas, será que é tão ruim contratar um profissional sem habilitação e que, pior, não saiba interpretar? Infelizmente, algumas empresas acham que basta colocar uma pessoa "mechendo as mãos" no seu evento e ele estará automaticamente acessível. E isso não é verdade. Pode ser que, o principal público beneficiado com a acessibilidade em libras no seu evento, os Surdos, sejam extremamente prejudicados pela atuação de intérpretes "fake". 

 

 

2. Valor muito abaixo do normal!

 

A segunda preocupação é quando for solicitar serviços desta natureza e recebe um orçamento muito abaixo do que é praticado no mercado. Assim como você deve ficar desconfiado quando o valor de um produto ou de um serviço está muito abaixo do normal, DESCONFIE de alguém que oferte esses mesmos serviços por uma "bacatela". No fim vai acabar incorrendo nos problemas mencionados acima.

 

Como saber então se valor cobrado é compatível com o do mercado? A fim de nortear o valor dos serviços prestados pelos intérpretes e tradutores de libras, A Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores Intérpretes e Guias-intérpretes de Línguas de Sinais (FEBRAPILS) tem uma lista de referência (Lista de referência) que pode ajudá-lo a estabelecer um preço justo juntamente com o contratante.

 

Esperamos que, com essas dicas, possa fazer uma boa contratação e torne seu evento mais plural e diverso.

 

Se gostou compartilha ;)

 

 

Assista abaixo a tradução da matéria em libras

line_interna.jpg